Leviticus 10:18

SVZiet, deszelfs bloed is niet binnen in het heiligdom gedragen; gij moest dat ganselijk gegeten hebben in het heiligdom, gelijk als ik geboden heb.
WLCהֵ֚ן לֹא־הוּבָ֣א אֶת־דָּמָ֔הּ אֶל־הַקֹּ֖דֶשׁ פְּנִ֑ימָה אָכֹ֨ול תֹּאכְל֥וּ אֹתָ֛הּ בַּקֹּ֖דֶשׁ כַּאֲשֶׁ֥ר צִוֵּֽיתִי׃
Trans.

hēn lō’-hûḇā’ ’eṯ-dāmāh ’el-haqqōḏeš pənîmâ ’āḵwōl tō’ḵəlû ’ōṯāh baqqōḏeš ka’ăšer ṣiûêṯî:


ACיח הן לא הובא את דמה אל הקדש פנימה אכול תאכלו אתה בקדש כאשר צויתי
ASVBehold, the blood of it was not brought into the sanctuary within: ye should certainly have eaten it in the sanctuary, as I commanded.
BESee, its blood was not taken into the holy place: certainly it was right for you to have taken it as food in the holy place, as I gave orders.
DarbyLo, its blood was not brought in within the sanctuary: ye should certainly have eaten it in the sanctuary, as I commanded.
ELB05Siehe, das Blut desselben ist nicht in das Innere des Heiligtums gebracht worden; ihr sollt es jedenfalls im Heiligtum essen, so wie ich geboten habe.
LSGVoici, le sang de la victime n'a point été porté dans l'intérieur du sanctuaire; vous deviez la manger dans le sanctuaire, comme cela m'avait été ordonné.
SchSiehe, sein Blut ist nicht in das Innere des Heiligtums hineingekommen; ihr hättet ihn im Heiligtum essen sollen, wie ich geboten habe.
WebBehold, the blood of it was not brought within the holy place: ye should indeed have eaten it in the holy place, as I commanded.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen